Browsing Tag

Sisi

Travel

Schonbrunn Palace 皇室盛宴音樂夜 An Imperial Night of Feast & Music at the Schonbrunn Palace

Habsburg 王朝的華麗皇宮、巴洛克式建築風格,是中歐宮廷建築典範,皇宮於1996年被列入世界文化遺產。宮內有超過千間房,現在只開放部分給參觀,如「鏡廳」、「大廳」、美麗黑金亮漆的「漆廳」、耗資百萬的「百萬之廳」、Maria Theresa 、Franz Joseph I 及夫人Sisi 的寢宮。當晚的音樂會前安排品嚐Franz Joseph I 最愛的美饌,再到Great Gallery欣賞莫扎特和約翰·施特勞斯音樂會,渡過人生中最難忘一夜之一!

The gorgeous palace of the Habsburg Dynasty and the baroque architecture is an icon for the Central European palaces. The palace was listed as the world’s cultural heritage in 1996. There are more than a thousand rooms in the palace. Selected area are now only open to visitors, such as “Mirrors Room”, “The Great Gallery”, a beautiful black gold lacquer painted hall “Vieux Laque Room”, “Millions Room” worth a million in value, the bedroom of Maria Theresa, Franz Joseph I and his wife Sisi. It was one of the most memorable nights in my life – enjoying the Franz Joseph I ‘s favorites and a Mozart and John Strauss concert at the Great Gallery!

Franz Joseph I 的辦公室。

The office area of Franz Joseph I.

Franz Joseph I 及 Sisi 新婚的寢宮。

The bedroom of Franz Joseph I and Sisi on their wedding day.

Sisi 二八年華當時的畫像 。

The portrait of Sisi when young.

 

典雅白色與金色的「鏡廳」(Mirror Room),當時只得6歲的莫扎特於這裏向Maria Theresa 獻技!

The elegant Mirror room of white and gold. This is where the 6-year-old Mozart performed to Maria Theresa!

 

長達40m 的「大廳」(Great Gallery),頂上的壁畫歌頌Maria Theresa的統治;昔日重要宴會及晚會也於此舉行。

Look up to 40-metre-high Great Gallery, you can see the fresco of Maria Theresa’s reign. This was where important banquets and parties were held back then.

 

Sisi 的小偏廳。

One of Sisi’s pavilions.

 

Maria Theresa 的偏廳,佈置很女性化,牆上掛了她所有13個在世兒女的畫像,包括

Marie Antoinette (上角)。

A feminine pavilion of Maria Theresa. With the portraits of her 13 children on the wall, including Marie Antoinette in the upper corner.

 

偏廳窗紗以蕾絲編織而成,燈光柔和。

Love the lace woven curtain and soft lighting of the pavilion.

 

宮殿內最貴的房間 (Million Room),整個廳用紅木 (rosewood)建成,並鑲入印度及波斯的微小畫作,價值連城。

Millions Room, the most expensive room in the palace. The whole hall was built with rosewood and embedded some tin paintings from India and Persia. Luxury.

 

 

行完目不暇給的皇宮後,準備品嚐盛宴。

Ready for an imperial feast after a visit to the palace.

 

傳統的牛肉清湯,再加入煎薄餅,配以豐厚香醇的香料,齒頰留香。

Traditional beef broth with fried pancakes, topped with herbs that add rich aroma. Delicious!

Franz Joseph I 最愛的清燉牛肉,加入蔬菜與香料熬煮,牛肉鮮嫩不老,通常配以酸忌廉一起吃。

Franz Joseph I ‘s favorite beef stew. The beef is slow cooked with vegetables and herbs till it is completely tender. Usually serve with sour cream.

 

甜品是Apple Strudel,蘋果片加肉桂和葡萄乾,甜味適中而且氣味芬香。

Dessert is Apple Strudel. Apple slices are wrapped with cinnamon and raisins, perfect sweetness and fragrance.

 

吃飽後慢慢地到宮中欣賞當晚壓軸表演,當晚音樂會全滿,預留的位置很不錯!

Finale – A slow walk to the performance venue of the night. Full house and great reservation seating!

當晚表演都是耳熟能詳的典目,如莫扎特的費加洛的婚禮,並以約翰·施特勞斯

的藍色多瑙河作終結,令人依依不捨。

Well known melody of the night, such as Mozart’s “Figaro’s wedding”. The night was ended with John Strauss’s “The Blue Danube”. Missed the concert!

 

Travel

奧匈帝國政治核心 Hofburg, the political heart of the Austria-Hungarian Empire

統治奧匈帝國的Habsburg 皇朝長達700年,皇宮整個建築群共有18 棟建築物,超過19個中庭、庭園,共有2500房間。主建築物包括新王宮、舊王宮、宰相宮、西西博物館、Albertina、國家圖書館、Spanish Riding School和Michaelerplatz 等等。經歷了7世紀的皇宮建築風格也隨著不同的君主喜好而變遷。

The 700-year-old Hofburg dynasty ruled the Austria-Hungarian Empire. Its palace was comprised of 18 buildings, more than 19 atriums, and a total of 2,500 rooms. The main buildings include the new palace, the old palace, the prime minister palace, the Sisi Museum, Albertina, the National Library, Spanish Riding School and Michaelerplatz and so on. You can see the change of architectural style with the different monarch preferences over the past 7 centuries.

國家圖書館Nationalbibliothek,館藏230萬書冊及許多音樂家手稿。

The National Library Nationalbibliothek, holds 2.3 million books and many musician manuscripts.

宰相宮Reichskanzleitrakt,經過再到皇帝寢宮、西西博物館及銀器館。

The Prime Minister Palace Reichskanzleitrakt, then to the imperial palace, Sisi Museum and the Museum of Silverware .

皇宮宴會和銀器館Hoftafel-und-Silberkammer,館內陳列了皇帝用的餐具和銀器。

The imperial ballroom and the Museum of Silverware Hoftafel-und-Solberkammer. Exhibited a collection of imperial tableware and silverware.

當時國宴長枱的餐具擺設。

The table setting of the state banquet.

長枱還放滿花蕊及水晶。

Floral arrangements and crystals of the table setting.

館內還放了紀念Sisi 皇后和國皇結婚的餐具,及其他意大利銀器、瓷器,精緻程度令人目不暇給。

Amazed with a collection of imperial tableware of Queen Sisi’s wedding to Italian silverware and porcelain.

 

西西博物館 Sisi Museum,紀念全奧地利最美麗的女人!

她不僅以美麗動人而聞名,其悲劇一生也為人津津樂道。這裙是她當日穿上加冕成為皇后的裙子,背後是她加冕後的畫像。

Sisi Museum – memorial for the most beautiful woman in Vienna.

She was not only renowned for her beauty, but also for her tragic life. She wore this dress when she became the Queen. Her coronation portrait in the back.

 

博物館收藏著西西皇后每一個生活細節、畫作及遺物與服裝,每個館內也反映著她的性格,對禮儀的反抗、兒子死去的憂愁,對瘦身的狂熱,對長達至膝秀髮的呵護,及最後被刺殺做終結。

You can learn every detail of the Queen from the paintings, her belongings and her costume at the Sisi Museum. Each exhibition zone has reflected her characters and emotions such as her anti-ritual attitude, the sorrow of her son’s death, the passion for slimming to the delicate treatment of her long hair to her knees, and the story of assassination in the end.

建築群Albertina 前身是皇室招待客人的居 所,如今成為藝術館,這裡收藏著名Dürer 雕刻與畫作,如野兔 (The Hare), 及舉世知名的藝術家Monet 及Picasso 的展覽,內裏Miro 畫廊是我見過最整全的收藏。喜愛印象派及後印象派的藝術愛好者,不容錯過。

Albertina, formerly known as the royal residence for the guests, has become a museum of arts where you can see the collection of the famous Dürer sculptures and paintings, such as the Hare, as well as the exhibitions of the world’s renowned artists Monet and Picasso. The Miro Gallery has housed the most complete collection I’ve ever seen. It is a must-visit spot for fans of Impressionist and Post-Impressionist art lovers.

 

Dürer 野兔 (The Hare) 畫作,Dürer以極其精準和細膩的線條捕足野兔的神態,如照片般寫實。

The Hare, Dürer’s masterpiece. It is famous for its extremely precise and delicate lines which captured the essence of a hare demeanor, as real as a photo.

 

前身為皇室御用招待國賓的地方,到處裝修的美輪美奐。

A dining room where the imperial royal hosted their VIPs. Magnificent interior deco everywhere.

Albertina 內各大小偏廳用色古雅,很喜歡灰黃色為主題的偏廳。

The use of classic colours in every pavilion of Albertina. Love the grey themed pavilion.

沿路上會看到一個接一個不同主題的偏廳。

Different themed pavilions along the way.

 

迷你版宴會廳。不失大方高貴。

An elegant mini ballroom.

其中一個以全黃與金色的偏廳,窗上掛滿各種馬的油畫。

A pavilion of yellow and gold. A collection of horse paintings by the windows.

小長廊的一角,很撫媚。

A charming corner of the tiny but long corridor.

很適合自拍一下吧。

Time for selfie!

 

Monet 的Water Lily Pond (1917-1919) 及其他重要作品也於 Albertina 展出。

Monet’s Water Lily Pond (1917-1919) and other works were available at Albertina.

Monet的 House Among the Roses (1925)。

Monet’s House Among the Roses (1925).

Monet 的View of Vetheuil (1881)。

Monet’s View of Vetheuil (1881).

 

Picasso 的Woman in Green Hat (1947)。

Picasso’s Woman in Green Hat.

 

Picasso 的Still Life with Guitar (1942)。

Picasso’s Still Life with Guitar (1942).

 

Picasso 的Glass and Apple (1911) (左),The Playing Cards (1912) (右)。

Picasso’s Glass and Apple (1911) (left),The Playing Cards (1912) (right).

 

Miro 於Albertina 作品展出超過100件畫作。此作品命名為 Women in front of the Sun (1949), Joan Miro。

In Albertina, you can find over 100 pieces of Miro’s art pieces.

Women in front of the Sun (1949), Joan Miro.